Author: Arkady Shtypel
Translator: Maria Galina
* * *

в детстве одергивали
«думай что говоришь»
что означало
не говори что думаешь
и вообще помалкивай в тряпочку

давно я этих слов не слыхивал
видимо научился не говорить что думаю
помалкивать в тряпочку

и когда романтический поэт
будьте как дети
говорите не задумываясь
все что ни придет в голову
я первый скажу

ищи дураков
* * *

As a child they watched you
"Think what you say"
which meant
do not say what you think
keep it mum actually

for a very long time I have not heard these words
apparently learned not to say what I think
to keep it mum

And when
some romantic poet
be as children
speak without thinking
all that comes to mind
I will be the first to say

find yourself another dupe
* * *

а вот и мы
едим синие груши
холодные синие груши
на холсте художника
после дождика

где радуга в левом углу
со стороны зрителя
* * *

And here we are
eating cool green pears
cool green pears
on an artist's canvas
after the rain

where rainbow is in the left corner
from the spectators side
* * *

встретил будду
убил будду
узнаёт будду
в любом
беззащитном прохожем
* * *

met Buddha
killed Buddha
the second
the third
finds Buddha
in any
defenseless passer
* * *

посмел отказаться
отказался посметь
большая разница
совершенно разные люди
хотя персонаж возможно
один и тот же
* * *

dared to refuse
refused to dare
that is big difference
absolutely different persons
though the protagonist
may be
the same
* * *

всё хорошо
значит главное
сахар соль мыло спички
все хорошо
значит так
спички мыло соль сахар
все прекрасно
бумага стерпит
* * *

all is OK
so the main thing is
sugar salt soap matches
all is OK
so that it is
matches soap salt sugar
all is OK
paper does not blush