Author: Arkady Shtypel
Translator: Maria Galina
* * *

в детстве одергивали
«думай что говоришь»
что означало
не говори что думаешь
и вообще помалкивай в тряпочку

давно я этих слов не слыхивал
видимо научился не говорить что думаю
помалкивать в тряпочку

и когда романтический поэт
воскликнет
будьте как дети
говорите
говорите не задумываясь
все что ни придет в голову
я первый скажу

ищи дураков
* * *

As a child they watched you
"Think what you say"
which meant
do not say what you think
keep it mum actually

for a very long time I have not heard these words
apparently learned not to say what I think
to keep it mum

And when
some romantic poet
exclaims
be as children
speak
speak without thinking
all that comes to mind
I will be the first to say

find yourself another dupe
* * *

а вот и мы
едим синие груши
холодные синие груши
на холсте художника
после дождика

где радуга в левом углу
со стороны зрителя
* * *

And here we are
eating cool green pears
cool green pears
on an artist's canvas
after the rain

where rainbow is in the left corner
from the spectators side
* * *

встретил будду
убил будду
второго
третьего
узнаёт будду
в любом
беззащитном прохожем
* * *

met Buddha
killed Buddha
the second
the third
finds Buddha
in any
defenseless passer
* * *

посмел отказаться
или
отказался посметь
большая разница
совершенно разные люди
хотя персонаж возможно
один и тот же
* * *

dared to refuse
or
refused to dare
that is big difference
absolutely different persons
though the protagonist
may be
the same
* * *

всё хорошо
значит главное
сахар соль мыло спички
все хорошо
все
значит так
спички мыло соль сахар
все прекрасно
бумага стерпит
* * *

all is OK
so the main thing is
sugar salt soap matches
all is OK
all
so that it is
matches soap salt sugar
all is OK
paper does not blush